四级考试英译汉 掌握4个原则 利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:(1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。(2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。(3)肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。(4)变换法: 名词译成动词或动词转译成名词等。(5)分合法: 一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个