功能翻译理论是一种以目的为导向的翻译理论,强调翻译的目的和功能在翻译过程中的核心作用。该理论由德国学者凯瑟琳娜·赖斯和汉斯·弗米尔在20世纪70年代提出,后来由贾斯塔·霍尔兹-曼塔里进一步发展。功能翻译理论认为,翻译不仅仅是语言之间的转换,更是一种有目的的跨文化交际行为。翻译的成功与否取决于译文是否实现了其在目标文化中的预期功能和目的。这一理论突破了传统对等理论的局限,为翻译实践提供了更加灵活和实用的指导原则。功能翻译理论广泛应用于商务翻译、广告翻译、法律翻译等实用文本的翻译领域。

功能翻译理论是一种以目的为导向的翻译理论,强调翻译的目的和功能在翻译过程中的核心作用。该理论由德国学者凯瑟琳娜·赖斯和汉斯·弗米尔在20世纪70年代提出,后来由贾斯塔·霍尔兹-曼塔里进一步发展。功能翻译理论认为,翻译不仅仅是语言之间的转换,更是一种有目的的跨文化交际行为。翻译的成功与否取决于译文是否实现了其在目标文化中的预期功能和目的。这一理论突破了传统对等理论的局限,为翻译实践提供了更加灵活和实用的指导原则。功能翻译理论广泛应用于商务翻译、广告翻译、法律翻译等实用文本的翻译领域。
