《泰特勒翻译三原则中译辨正》是郭建中教授对翻译理论的重要贡献之一。该书围绕18世纪英国翻译理论家亚历山大·弗雷泽·泰特勒(AlexanderFraserTytler)提出的翻译三原则展开深入探讨,重点分析了这些原则在不同中文译本中的表述差异及其理论内涵。郭建中教授通过细致的文本对比和理论分析,不仅厘清了泰特勒原则的核心要义,还对其在中文语境下的适用性进行了辩证思考。该书对翻译理论研究者和实践者都具有重要参考价值,为理解西方翻译理论的中国化进程提供了独到见解。