严复是中国近代著名的翻译家和思想家,他在翻译西方学术著作时提出了著名的“译事三难”——信、达、雅,成为中国翻译理论的重要基石。“信”强调译文必须忠实于原文,准确传达作者的思想和内容;“达”要求译文通顺流畅,符合目标语言的表达习惯;“雅”则注重译文的文采和风格,使之具有较高的文学性和艺术性。严复的这一理论不仅影响了中国近代翻译实践,也为后世翻译研究提供了重要参考。

严复是中国近代著名的翻译家和思想家,他在翻译西方学术著作时提出了著名的“译事三难”——信、达、雅,成为中国翻译理论的重要基石。“信”强调译文必须忠实于原文,准确传达作者的思想和内容;“达”要求译文通顺流畅,符合目标语言的表达习惯;“雅”则注重译文的文采和风格,使之具有较高的文学性和艺术性。严复的这一理论不仅影响了中国近代翻译实践,也为后世翻译研究提供了重要参考。
