谈汉英词汇的语义对应与转换策略 不同的地域环境、宗教信仰以及风俗习惯又使两种语言中各有其特有的词汇。就词汇的语义而言,汉语的词义比较严谨、凝滞,英语的词义相对比较灵活,词的内涵比较丰富。汉英词汇之间的语义对应情况,大致可以归为以下四类:1.1 完全对应(full correspondence)。完全对应是指汉英词汇所表达的语义在任何上下文中都完全一致。这种完全对应的现象只限于有固定译文的专有名词、专业术语以及部分普通名词,如:asia(亚洲)、the pacific ocean(太平洋)、the un(联合