《论译者的隐身》探讨了翻译过程中译者的角色与存在感问题。该书分析了译者在跨文化传播中的隐形现象,讨论了译者如何在忠实传达原作与展现个人风格之间寻找平衡。作者通过理论分析和案例研究,揭示了影响译者可见度的各种因素,包括文化差异、读者期待和出版规范等。这部作品对翻译研究领域具有重要意义,为理解翻译实践中的权力关系和身份建构提供了新的视角。