费米尔目的论在英美文学作品中的应用主要探讨了翻译理论家汉斯·费米尔提出的目的论如何影响和指导文学作品的翻译与创作。目的论强调翻译行为的目的性,认为翻译策略应根据文本的预期功能和目标读者的需求进行调整。在英美文学中,这一理论被广泛应用于分析经典作品的翻译版本,以及研究跨文化传播中的适应性问题。通过目的论的视角,研究者能够更深入地理解翻译过程中的文化转换和语言调整,从而揭示文学作品在不同语境下的多样解读与接受。
声明:资源收集自网络无法详细核验或存在错误,仅为个人学习参考使用,如侵犯您的权益,请联系我们处理。