《规化与异化:张培基英译散文赏析》是一本深入探讨张培基先生英译散文作品的学术著作。该书聚焦于翻译理论中的“规化”与“异化”策略,通过分析张培基先生对中文散文的英译实践,揭示其在跨文化交际中的独特价值与艺术魅力。书中精选多篇经典译作,从语言转换、文化传递、审美再现等维度进行细致解读,既展现了译者对原文风格的准确把握,又体现了其在英语表达上的创造性处理。本书不仅为翻译研究者提供了宝贵案例,也为广大英语学习者和文学爱好者打开了一扇领略中英语言文化交融之美的窗口。